Jak vybrat překladatelskou agenturu a nenaletět?

Komerční sdělení   7:00aktualizováno  7:00 – KOMERČNÍ SDĚLENÍ
Není překlad jako překlad – pražské překladatelské agentury se od sebe výrazně liší v cenách, v přístupu k zákazníkům i v nabízených službách. Padesát jazyků nabízí navíc málokdo. A třeba právě o jeden z nich máme zájem.

Komerční sdělení

Toto jsou komerční sdělení. iDNES.cz neovlivňuje jejich obsah a není jejich autorem. Více

Komerční sdělení je speciální inzertní formát. Umožňuje inzerentům oslovit čtenáře na ploše větší, než je klasický banner, hodí se tedy například ve chvíli, kdy je potřeba popsat vlastnosti nového produktu, představit společnost nebo ukázat více fotografií.

Aby bylo na první pohled odlišitelné od redakčních textů, obsahuje jasné označení „Komerční sdělení“ v záhlaví článku.

Pro komerční sdělení platí podobná pravidla jako pro další formy inzerce na iDNES.cz. Nesmí tedy být v rozporu s dobrými mravy a zásadami poctivého obchodního styku, nesmí porušovat práva třetích osob a poškozovat něčí dobrou pověst. Na rozdíl od bannerové reklamy je z komerčních sdělení vyloučena politická inzerce.

Komerční sdělení, jejich titulky a tvrzení v nich obsažená nesmějí být lživá a klamavá.

Ceník komerčních sdělení včetně kontaktů na obchodní oddělení najdete zde.

Jak vybrat překladatelskou agenturu a nenaletět? | foto: ČTK

Ještě před časem byste multijazyčné překladatelské agentury spočetli na prstech jedné ruky – dnes je jich více. Avšak jejich kvalita i spolehlivost velice kolísá. Stejně tak, jako se velice významně liší ceny překladů.

V České republice dnes působí kolem 1400 překladatelských agentur. S překvapením zjistíte, že ceny překladů agentury dokonce velice často tají. Přitom cena je nejdůležitějším parametrem, díky kterému se rozhodujeme, jestli si danou agenturu zvolíme či nikoliv. Kvalitu a rychlost překladu pokládáme totiž za samozřejmost. Ale bohužel to tak není.

Kolik stojí překlad?

Až 25 % pražských překladatelských agentur (nebo pražských poboček těchto firem) nabízí překlady v ceně 600 až 660 Kč za jednu normostranu. Přitom seriózní překladatelská agentura umí tu stejnou službu nabídnout i za cenu kolem 300 Kč za normostranu, což je méně než polovina.

Termín dodání jedné normostrany je u některých agentur příliš dlouhý

Negativa mnohých agentur, často velkých pražských, pochopíte až když si objednáte jejich služby a začnete s nimi spolupracovat. Jenom 39 % pražských překladatelských agentur garantuje dodržení termínu dodání překladu o jedné normostraně do dvou dnů. Najdou se i takové, které k tomu potřebují pět dnů. Podle majitelky prestižní překladatelské agentury Langeo, Olgy Havičkové, by měl být standard dvou dnů naprostou samozřejmostí. Rovnako jako expresí dodání, i když samozřejmě rovněž s expresním příplatkem, nebo dodání během víkendu.

Stejně tak by mělo být samozřejmostí, že v případě dotazu na překlad, či rovnou zaslání poptávky na zakázku přes e-mail či online formulář, dostanete odpověď do 30, maximálně 60 minut. Přitom až třetina oslovených firem vám neodpoví vůbec.

Kvalitní překlad potřebuje i kvalitní korekturu

Přesto vám ji 57 % agentur vůbec nenabídne. Klienti často předpokládají, že dostávají překlad ve tvaru, který je natolik perfektní, že již nepotřebuji další korekturu. Ale tak to není. Překlad a jazyková korektura jsou dvě odlišné věci, a v překladatelské agentuře, kde vám budou tvrdit, že jejich text je již na
100 % správný, nemluví pravdu, nebo neví o čem mluví. 

I profesionálové potřebují korektury. K většině použití dokáže posloužit klasický překlad. Pokud ale jde o texty do tisku, kde již neexistuje možnost následné opravy, je korektura naprostou nutností. Stejně tak je důležitá korektura u různých textů osobní prezentace firem, ale i jednotlivců.

Podle Olgy Havičkové je ideální formou nabídnout zákazníkům možnost profesionální korektury jazykového překladu jako samostatnou položku v ceníku. Automatická korektura nezvedá zbytečně cenu překladu, ale současně mají klienti možnost si tuto službu objednat.

Neplaťte zbytečně za soudní překlad s razítkem

Stále častěji zákazníci poptávají rovněž soudní překlad. Řada překladatelů a překladatelských agentur si z toho udělal mimořádně výnosný business. Nabízí totiž tyto překlady se soudním ověřením, tedy s úředním razítkem, což zcela znatelně prodražuje překlad (a úkon). Přitom mnohdy není toto ověření vůbec zapotřebí.

Nešvarem je, že vás na překladatel často ani neupozorní. Podle majitelky překladatelské agentury Langeo, Olgy Havičkové, nabízí seriózní překladatelská firma úřední překlad skutečně pouze tehdy, pokud to vyplývá z povahy dokumentu.

Pražská překladatelská agentura Langeo – silný hráč s cenami pro lidi

Langeo je rodinná firmy, která vyrostla pod rukama majitelky firmy, Olgy Havičkové. Dnes umí nabídnout překlady „z“ a „do“ 50 jazyků, a to včetně služeb tlumočení, odborných i úředních soudních překladů.

Firma své služby poskytuje velkým korporacím, menším firmám i jednotlivcům. Ceny překladů začínají na 299 Kč za normostranu. První překlad si navíc máte možnost vyzkoušet automaticky s 20% slevou. Přehledný ceník jasně specifikuje cenu za víkendový překlad, expresní překlad, úřední překlad s razítkem, korekturu rodilým mluvčím i ceny tlumočení.

V referencích Langeo najdete i tak prestižní firmy, jako jsou Škoda, Fatra, Burda, Hyundai, Staropramen, Mattoni, Univerzita Karlova v Praze, Pepsico a celá řada dalších. Je to přitom jenom pár let, co Langeo jako nový hráč na trhu začal nabízet vysoce konkurenceschopné služby zavedeným pražským i českých překladatelským agenturám, ale i jednotlivým překladatelům.

Nejčtenější

Vědci zjistili, kdy je nejlepší čas pro pauzu na kafe

Vědci zjistili, kdy je nejlepší čas pro pauzu na kafe

Také si dáváte první kafe v práci hned po ránu? Tak si běžte k nadřízeným pro pochvalu. Vědci právě prokázali, že jste...

Zajímá vás, jak vzniká moderní dřevostavba? Budete překvapeni

Zajímá vás, jak vzniká moderní dřevostavba? Budete překvapeni

Pokud se zajímáte o dřevostavby, možná vás bude zajímat, jak vlastně moderní dřevostavba vzniká, a pokud si ji...

Češi se možná konečně dočkají povinné pauzy na kafe

Češi se možná konečně dočkají povinné pauzy na kafe

Krátké a pravidelné pauzy na kafe jsou v mnoha zemích samozřejmostí. Jako třeba „fika“. Švédská pauza na kafe, která je...

Jak pronajmout byt bez starostí? Záda vám kryje služba StálýNájem.cz

Jak pronajmout byt bez starostí? Záda vám kryje služba StálýNájem.cz

Potíže s neplatiči nájemného a jejich časté střídání v bytě, devastace nemovitosti a s tím související finanční ztráty...

Bydlení ve Vochově - venkovský klid a Plzeň na dosah

Bydlení ve Vochově   - venkovský klid a Plzeň na dosah

Plzeň jako čtvrté největší město republiky přináší spoustu pracovních příležitostí a patří k sídlům, která nabízejí...

Další z rubriky

Dobrovolnický program KHNP spojuje Českou a Korejskou republiku

Dobrovolnický program KHNP spojuje Českou a Korejskou republiku

Ve středu 19. června odstartoval dobrovolnický program Korea Hydro & Nuclear Power Corp. (KHNP) v Moravském Krumlově.

Současnost i budoucnost přejí hliníku

Současnost i budoucnost přejí hliníku

O hliníku by se dalo říci, že to je supermateriál nejenom přítomnosti, ale i budoucnosti. Je lehký, tvárný a především...

Od nákupu v e-shopu může odlákat i způsob platby. Znáte snadné řešení?

Od nákupu v e-shopu může odlákat i způsob platby. Znáte snadné řešení?

E-shopy se snaží zákazníkům nákupy co nejvíce usnadnit. A využívají k tomu nejrůznější technologické vychytávky. Čechy...

Najdete na iDNES.cz